Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Форум для обсуждения Battletech в целом.

Модераторы: Siberian-troll, Hobbit

Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение DeJaVu » 28 авг 2014, 22:58

Коллеги, я уже обратился в вип-форуме к нашим читателям, сделаю это и здесь.
Нами был найден профессиональный переводчик, с отличными знаниям языка и опытом работы. К среде мы увидим первую главу. Стоимость перевода чуть менее 50к. Часть этой суммы, точнее 2/5 выделяем мы с Леонидом, еще 5к есть в кассе, остается еще половина. Мы будем признательны, если вы поможете нам собрать недостающую сумму.
Параллельно, мы нашли девочку для маленьких рассказов корпса. Сейчас, я с ней, веду переговоры, результат сообщу
Что вы получите за свой взнос:
1. Доступ к вип-форуму, в котором сможете знакомиться с данным произведением в числе первых. Мы считаем, что те люди, которые нам помогут, должны быть в числе первых. Все остальные увидят текст много позже. Мы выложим его в открытый доступ, спустя два месяца, после завершения.
2. Регулярно сможете знакомится с другими произведениями. Доп. взносы по желанию и возможности. Поскольку желающих переводить нет, приходится делать это за деньги.
Помочь можно тремя способами: на кошелек вебмани, яндекс-деньги или карту сбербанка, для жителей снг - быстропереводы.
Ниже, оригинальный текст и текст который был прислан переводчикам, более того, он не знал, что это БТ, но четко указал книгу,что добавило ему очков. Все вопросы можно задавать здесь, или в личку мне и Леониду.
Всем спасибо.
Qingliu, Hustaing
Sian Commonality
Capellan Confederation
26 September 3060


Isis Marik shivered in the September chill as she crouched behind several larger chunks of rubble at the foot of the enemy JagerMech. Her breath was visible in the afternoon light, though the sun now hid behind the hulking machine. She wrapped her arms around her chest and watched several Blackwind Lancers surround the bread truck from which she'd emerged. The smell of yeast and flour still lingered in her hair from when the fresh baked loaves tumbled on top of her during their desperate run.
The young infantryman who'd tried to save her stepped outside the smashed truck, his hands and arms held high, a strange smile on his face.
"Infantryman Li Wynn, House Hiritsu," her rescuer, now turned decoy, said simply. "And I was just thinking that you look nothing like a dragon."


Цинлю, Хустаинг
Община Сиан
Конфедерация Капеллы
26 сентября 3060 г.


Дрожа от пронизывающего сентябрьского холода, Исис Марик притаилась в укрытии, которым для нее стали несколько валунов у ног вражеского ДжагерМеха. И хотя солнце уже успело спрятаться за этой громадиной, в вечернем свете были хорошо видны облачка пара, вырывающиеся из ее рта. Обхватив себя за плечи, Исис с тревогой наблюдала, как несколько Всадников Черного вихря окружают хлебный фургон, из которого она едва успела улизнуть. Ее волосы еще хранили запах муки и дрожжей – напоминание о том, как еще теплые буханки валились ей на голову во время их отчаянного бегства.
Ее спаситель, молодой пехотинец, вышел из разбитого фургона с высоко поднятыми руками и странной улыбкой на лице.
«Пехотинец Ли Вунн, воинский дом Хирицу, – просто сказал он и, явно пытаясь сбить их с толку, добавил: – Как я погляжу, не больно-то вы похожи на драконов».
Даешь перевыполнить план по выпуску вехикулярных огнеметов в отчетном 3145 году!
Аватара пользователя
DeJaVu
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 3472
Зарегистрирован: 17 июл 2009, 17:41
Благодарил (а): 154 раз.
Поблагодарили: 1237 раз.

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение Hobbit » 28 авг 2014, 23:37

Община Сиан
Конфедерация Капеллы
Исис Марик
Всадников Черного вихря
several larger chunks of rubble = несколько валунов
afternoon light = в вечернем свете
She wrapped her arms around her chest = Обхватив себя за плечи

"Стоимость перевода чуть менее 50к."
Ок.
Аватара пользователя
Hobbit
Модератор
 
Сообщения: 4428
Зарегистрирован: 04 ноя 2007, 09:37
Благодарил (а): 84 раз.
Поблагодарили: 586 раз.
Награды: 2
За заслуги перед порталом, 1ст (1) Великое червие - 2010 (1)

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение alex56 » 29 авг 2014, 07:25

карту сбербанка

Уточните номер.
"Что можно предложить поколению, которое росло, узнавая, что дождь отравлен, а секс - смертельно опасен?"
Аватара пользователя
alex56
Энциклопедист
 
Сообщения: 1346
Зарегистрирован: 13 авг 2010, 09:30
Благодарил (а): 1174 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Награды: 1
Покраска по форме IS - р (1)

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение Leonid » 29 авг 2014, 07:46

По первой цитате.
Это все же наша специфика. Скажем, как надо.
По остальному - поставим на вид. Первая глава определит, продолжать ли сотрудничество. Определяющим фактором было умение переводить предложение целиком, тестовых вариантов, из словно бы переведенных по словарю отдельно слов, хватало, но читается не очень. Также он единственный, кто правильно перевел второй абзац.
Аватара пользователя
Leonid
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 5780
Зарегистрирован: 21 мар 2007, 12:22
Откуда: берлога под Санкт-Петербургом
Благодарил (а): 550 раз.
Поблагодарили: 2490 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение Baltasar » 29 авг 2014, 08:37

+1 скажите когда и куда.
Аватара пользователя
Baltasar
Начинающий
 
Сообщения: 90
Зарегистрирован: 14 ноя 2007, 07:59
Откуда: Novosibirsk
Благодарил (а): 143 раз.
Поблагодарили: 5 раз.

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение acefalcon » 29 авг 2014, 09:16

her rescuer, now turned decoy, said simply

и
просто сказал он и, явно пытаясь сбить их с толку, добавил:

тоже не выглядит как точный перевод. Просто к сведению
Jack, you have debauched my sloth!
Аватара пользователя
acefalcon
Академик
 
Сообщения: 6391
Зарегистрирован: 25 янв 2011, 12:26
Откуда: Желтогорск
Благодарил (а): 1691 раз.
Поблагодарили: 3249 раз.
Награды: 6
За заслуги перед порталом, 3ст (1) Серебряный призер ФанФик-2011 (1) Великое Гранд Кишение-11, 1ст. (1) Вел. Воздушное Кишение-12, 1ст (1) Кастом-2015 (1)
Конструктор мехостроения (1)

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение Маленький Скорпион » 29 авг 2014, 11:01

Infantryman Li Wynn = Пехотинец Ли Вунн
:facepalm:
Rp.: Acidum Ascobrinici 96% -- 100500
D.t.d. № ∞
S. Принимать до полного окобрения
---------------------------------------------
Справка действительна по предъявлении справки о наличии справки

з.ы. Your logic sucks, bro.
Аватара пользователя
Маленький Скорпион
Модератор
 
Сообщения: 11531
Зарегистрирован: 27 мар 2007, 22:52
Откуда: няшный солнечный Херотитус, Нью-Гедон, улица Больших Сисек, д.17
Благодарил (а): 2116 раз.
Поблагодарили: 4363 раз.
Награды: 3
Отличный переводчик/писатель (1) Иррегуляры vs Крылья (1) Операция "Крыса" (1)

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение Rabid Coyote » 29 авг 2014, 13:09

Сейчас, я с ней, веду переговоры, результат сообщу


DeJaVu Сейчас ты с ней? :D Ох уж эти запятые - не там поставишь, и смысл меняется. ;-) Но, кстати, да - неженатые БТ-шники вполне могли бы очаровывать девочек, знающих английский язык и засаживать их за переводы рассказов Бэттлкорпса. Форум скажет спасибо. ;-)


З.Ы. Денег дам.
Изображение
Аватара пользователя
Rabid Coyote
Лучший Фанфикописатель 2007, 2008
 
Сообщения: 2313
Зарегистрирован: 30 ноя 2007, 11:28
Откуда: Near Periphery
Благодарил (а): 269 раз.
Поблагодарили: 305 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение Kuntar » 29 авг 2014, 18:10

Rabid Coyote писал(а):
Сейчас, я с ней, веду переговоры, результат сообщу


DeJaVu Сейчас ты с ней? :D Ох уж эти запятые - не там поставишь, и смысл меняется. ;-) Но, кстати, да - неженатые БТ-шники вполне могли бы очаровывать девочек, знающих английский язык и засаживать их за переводы рассказов Бэттлкорпса. Форум скажет спасибо. ;-)


З.Ы. Денег дам.


1. Обольстить девочку.
2. Бонусом что она переводчик.
3. Бонусом засадить за книги БТ.

О! 8-) :oops:
Откройте, милиция!!!
Пошли на №"%, я сейчас полицию вызову!
Аватара пользователя
Kuntar
Академик
 
Сообщения: 2624
Зарегистрирован: 27 окт 2010, 13:17
Благодарил (а): 419 раз.
Поблагодарили: 1015 раз.
Награды: 1
Покраска по форме IS - к (1)

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение DeJaVu » 29 авг 2014, 18:27

Kuntar писал(а):
Rabid Coyote писал(а):
Сейчас, я с ней, веду переговоры, результат сообщу


DeJaVu Сейчас ты с ней? :D Ох уж эти запятые - не там поставишь, и смысл меняется. ;-) Но, кстати, да - неженатые БТ-шники вполне могли бы очаровывать девочек, знающих английский язык и засаживать их за переводы рассказов Бэттлкорпса. Форум скажет спасибо. ;-)


З.Ы. Денег дам.


1. Обольстить девочку.
2. Бонусом что она переводчик.
3. Бонусом засадить за книги БТ.

О! 8-) :oops:


Жена боксер, не разрешает близко общаться в девочками :(
Даешь перевыполнить план по выпуску вехикулярных огнеметов в отчетном 3145 году!
Аватара пользователя
DeJaVu
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 3472
Зарегистрирован: 17 июл 2009, 17:41
Благодарил (а): 154 раз.
Поблагодарили: 1237 раз.

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение Rabid Coyote » 29 авг 2014, 19:21

Да, я что-то не припомню такую книгу... :? Давно вышла?

И "быстропереводы" - это QIWI имеется в виду?
Изображение
Аватара пользователя
Rabid Coyote
Лучший Фанфикописатель 2007, 2008
 
Сообщения: 2313
Зарегистрирован: 30 ноя 2007, 11:28
Откуда: Near Periphery
Благодарил (а): 269 раз.
Поблагодарили: 305 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение DeJaVu » 29 авг 2014, 19:26

Да, я что-то не припомню такую книгу... :? Давно вышла?

http://www.sarna.net/wiki/Art_of_War
И "быстропереводы" - это QIWI имеется в виду?

Контакт, золотая корона, paypal. Киви сложно, я хз, как выводить его
Даешь перевыполнить план по выпуску вехикулярных огнеметов в отчетном 3145 году!
Аватара пользователя
DeJaVu
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 3472
Зарегистрирован: 17 июл 2009, 17:41
Благодарил (а): 154 раз.
Поблагодарили: 1237 раз.

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение 00082 » 30 авг 2014, 01:38

и чего делать? И куда отправлять? И сколько?
..."гордо встречаем врага, как подобает самураю – огнём лазеров и пинками."
00082
Начинающий
 
Сообщения: 106
Зарегистрирован: 06 мар 2011, 21:22
Благодарил (а): 359 раз.
Поблагодарили: 1 раз.

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение DeJaVu » 30 авг 2014, 09:40

Коллеги, с вопросами по донату, в лс пожалуйста
Даешь перевыполнить план по выпуску вехикулярных огнеметов в отчетном 3145 году!
Аватара пользователя
DeJaVu
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 3472
Зарегистрирован: 17 июл 2009, 17:41
Благодарил (а): 154 раз.
Поблагодарили: 1237 раз.

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение DeJaVu » 08 окт 2014, 07:19

Коллеги, хотелось бы сообщить о том, что сегодня я получаю последнюю 15 главу и эпилог. В приоритете у Леонида будет максимально быстрая редактура, и показ народу произведения.
Хотелось бы отметить, что вероятней всего, в силу обстоятельств, это будет последняя переведенная книга. Впрочем, дополнительное объявление мы сделаем несколько позже, одновременно с релизом книги.
Даешь перевыполнить план по выпуску вехикулярных огнеметов в отчетном 3145 году!
Аватара пользователя
DeJaVu
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 3472
Зарегистрирован: 17 июл 2009, 17:41
Благодарил (а): 154 раз.
Поблагодарили: 1237 раз.

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение Leonid » 08 окт 2014, 11:54

DeJaVu писал(а):Дополнительное объявление

Можно сделать уже сейчас.
Развернутый отчет доступен в закрытом разделе для випов. Здесь краткий публичный отчет.
Бюджет перевода Art of War.
ИТОГО 49600

А теперь, как он оплачивался.
5 человек внесли суммарно 9375 руб
Накопления в webmoney кошельке 4500.
Мистер X 7000
Мистер Y 8000
Мистер Z 9330
Мистер Q 11395

Как можно заметить, основная нагрузка финансирования легла на кошелек 4 человек. Это совсем не дело.
Новые переводы не нужны никому? Или недостаточно информируем?
В любом случае, очередной роман пойдет в перевод только после сбора нужного бюджета. Сколько будет набираться, столько и будем ждать.
Аватара пользователя
Leonid
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 5780
Зарегистрирован: 21 мар 2007, 12:22
Откуда: берлога под Санкт-Петербургом
Благодарил (а): 550 раз.
Поблагодарили: 2490 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Re: Перевод книги Искусство войны Федры Уилдон

Сообщение DeJaVu » 08 окт 2014, 11:57

Добавлю от себя:
Скорость перевода - 1 книга в месяц. Чем больше людей, тем проще для всех. Для 50 человек, это всего лишь 1 тысяча в месяц.
1 раз в месяц не сходить в кабак и не попить хорошего пива
Даешь перевыполнить план по выпуску вехикулярных огнеметов в отчетном 3145 году!
Аватара пользователя
DeJaVu
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 3472
Зарегистрирован: 17 июл 2009, 17:41
Благодарил (а): 154 раз.
Поблагодарили: 1237 раз.


Вернуться в Общий форум

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2