Официальное заявление Переводческой артели им. С. Торвальда

Разговоры на различные темы, не попадающие под тематику разделов форума.

Модератор: Маленький Скорпион

Официальное заявление Переводческой артели им. С. Торвальда

Сообщение alex56 » 10 авг 2021, 17:51

К сожалению, не совсем уверен в уместности данной темы, но ситуация для нас неприятная. И мы (Артель) очень хотели бы привлечь к ней общее внимание и озвучить свою позицию касательно нее.

Уже какое-то время Артель в лице deus-vult занимается переводом серии книг Touring the Stars. Вся эта деятельность ведется абсолютно на бескорыстной основе, ради развития общего для нас хобби. Ни Артель, ни deus-vult никогда не ставили перед собой цели заработка денег.
Однако, к сожалению, не все придерживаются схожих убеждений.
Вчера ко мне обратился Александр Рытьков и проинформировал, что он планирует (прошу обратить внимание на то, что в своем сообщении ко мне он описывал только свои планы) начать печатать и продавать наши переводы. На мой вопрос о том, не хочет ли он как-то поблагодарить переводчика, раз он планирует извлекать прибыль из чужого труда, он первоначально ответил отказом, затем, когда речь зашла о не денежной благодарности, он какое-то время вел беседу (сообщив между делом, что его планы касаются не только книг из серии Touring the Stars, но и вообще всех переводов Артели). На этом наша переписка была им прервана.
Сегодня я узнал, что тираж книг уже напечатан, они поступают в продажу и будут стоить 500 рублей. Само собой ни о получении разрешения на публикацию от переводчика, ни о вообще какой бы то ни было благодарности речи уже не идет.
В общем ситуация получилась крайне неприятная.
И поэтому от своего лица, и от лица Артели я заявляю, что мы не имеем никакого отношения к этой деятельности. Нашего согласия на нее дано не было. Как не было дано наше согласие на использование наших переводов. Мы не получили и не получим ни рубля от вырученных денег. Также к нам не поступало и никакой благодарности за наши переводы, а любое упоминание Артели в связи с подобными продажами к нам не имеет никакого отношения.
Мы конечно понимаем, что наша деятельность не предполагает отстаивания авторских прав за переводы Артели, но и не хотим, чтобы нас связывали с данной неприятной ситуацией!
"Что можно предложить поколению, которое росло, узнавая, что дождь отравлен, а секс - смертельно опасен?"
Аватара пользователя
alex56
Энциклопедист
 
Сообщения: 1351
Зарегистрирован: 13 авг 2010, 09:30
Благодарил (а): 1175 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Награды: 1
Покраска по форме IS - р (1)

Сообщение acefalcon » 10 авг 2021, 20:36

Продажа переводов продуктов CGL без лицензии CGL является нарушением авторских прав Каталистов, а не переводчиков. Собственно, в России немного лицензий есть только у Hobby World. Все остальное скорее всего будет пиратством.

Перевод является объектом интеллектуальной собственности. Если переводчик прямо не давал согласие на коммерческое использование своего продукта, выполненного в некоммерческих целях, то издатель может столкнуться с неприятностями. В частности, с обоснованными жалобами на площадках, через которые он собирается распространять книги (если они не принадлежат непосредственно ему). С цифровым пиратством воюют, если дать пинка в нужном направлении, даже мегалиберальные VK и Telegram.

Если речь идет о лицензии от Каталистов, то тем хуже для ее обладателя.

Мы конечно понимаем, что наша деятельность не предполагает отстаивания авторских прав за переводы Артели

Права на тексты вам не принадлежат. Но право на интеллектуальный труд, в первом приближении, должно принадлежать. Торговля чужими переводами не есть хорошо.
Jack, you have debauched my sloth!
Аватара пользователя
acefalcon
Академик
 
Сообщения: 6392
Зарегистрирован: 25 янв 2011, 12:26
Откуда: Желтогорск
Благодарил (а): 1691 раз.
Поблагодарили: 3249 раз.
Награды: 6
За заслуги перед порталом, 3ст (1) Серебряный призер ФанФик-2011 (1) Великое Гранд Кишение-11, 1ст. (1) Вел. Воздушное Кишение-12, 1ст (1) Кастом-2015 (1)
Конструктор мехостроения (1)

Re: Официальное заявление Переводческой артели им. С. Торвал

Сообщение Terlog » 10 авг 2021, 22:23

Вот очень интересно ,кого они указали в качестве переводчика книг?
И можно ли обратиться в суд за использование некомерческого перевода ,в комерческих целях, без разрешения переводчика?
Аватара пользователя
Terlog
Начитанный
 
Сообщения: 339
Зарегистрирован: 07 июн 2010, 23:22
Благодарил (а): 58 раз.
Поблагодарили: 221 раз.

Re: Официальное заявление Переводческой артели им. С. Торвал

Сообщение deus-vult » 10 авг 2021, 22:33

Terlog писал(а):Вот очень интересно, кого они указали в качестве переводчика книг?

Указали меня, хотя лично у меня нет особого желания связываться с коммерческой продажей чужой интеллектуальной собственности.
deus-vult
Начитанный
 
Сообщения: 315
Зарегистрирован: 02 янв 2010, 11:47
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 120 раз.

Сообщение Siberian-troll » 11 авг 2021, 04:30

:popkorn:
Специально прибег, чтобы поглумиться.

Итак, если я правильно понимаю ситуацию, уважаемая артель "долгое время" занималась своим хобби, переводом, получая за это деньги от искомого Александра Рытькова, в качестве единственногоодного из спонсоров, но когда в воздухе запахло эфемерной прибылью, им показалось мало, и они захотели свой миллион? На дешевых копеечных брошюрках к эвентам?

Чорд.
Почему мне не приходило никогда за 10 лет в голову потребовать с нашего уважаемого без шуток бессменного редактора Леонида, денег за редактуру моих вырвиглазных переводов? за 60+ тысяч авторских листов я б себе уже шале в Швейцарии прикупил.... (это был сарказм, если что)
Аватара пользователя
Siberian-troll
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 10002
Зарегистрирован: 10 май 2007, 04:28
Откуда: Мехастроительный завод "Скобелев", Терра, Сибирь
Благодарил (а): 414 раз.
Поблагодарили: 4263 раз.
Награды: 10
За заслуги перед порталом, 1ст (1) Отличный переводчик/писатель (1) Серебряный призер ФанФик-2011 (1) Великое червие - 2010 (1) Операция "Крыса" (1)
Покраска по форме IS - б (1) Мастер покраски (1) Конструктор мехостроения (1) За участие в БТконе (1) За участие в БТконе12 (1)

Сообщение Leonid » 11 авг 2021, 08:55

Оффтоп: Так-то платят редактору, если что. :cool:
Спорные вопросы конечно могут быть, потому что мы видим БТ немного по-разному. Но можно не ругаться, я размещу в самом начале ссылку на страницу с нетронутым текстом переводчика, если ему мой вариант "против шерсти". Во всяком случае, с переводами Стаха я так и намерен сделать, с многими заглавными буквами я не согласен, но что-то делить не хочу, одно дело делаем. Только согласую.


И кстати, целевое назначение отпечатанных книжек, в самом деле, какое? В RPG магазины их предложить одно, а на сходняк пива попить и поиграть по себестоимости и отвезти своим дитенкам, авось заинтересует - это другое. Так-то история не очень конечно, но и другую сторону хотелось бы заслушать.
Аватара пользователя
Leonid
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 5781
Зарегистрирован: 21 мар 2007, 12:22
Откуда: берлога под Санкт-Петербургом
Благодарил (а): 550 раз.
Поблагодарили: 2490 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Re:

Сообщение Siberian-troll » 11 авг 2021, 09:22

Leonid писал(а):Оффтоп: Так-то платят редактору, если что. :cool:
Спорные вопросы конечно могут быть, потому что мы видим БТ немного по-разному. Но можно не ругаться, я размещу в самом начале ссылку на страницу с нетронутым текстом переводчика, если ему мой вариант "против шерсти". Во всяком случае, с переводами Стаха я так и намерен сделать, с многими заглавными буквами я не согласен, но что-то делить не хочу, одно дело делаем. Только согласую.


И кстати, целевое назначение отпечатанных книжек, в самом деле, какое? В RPG магазины их предложить одно, а на сходняк пива попить и поиграть по себестоимости и отвезти своим дитенкам, авось заинтересует - это другое. Так-то история не очень конечно, но и другую сторону хотелось бы заслушать.


Оффтоп: Разумеется. В идеале, конечно, всем платят, но у нас планово убыточное хобби, потому надрываемся сами, лишь бы не позаглохло все

Я не в курсе, сколько минимально штук за раз будет печатать какая-нибудь мелкая фирма из Москвы, но сильно подозреваю, что даже ста экземпляров по сходнякам и по фанатам не распихать никак. Даже если раздавать бесплатно и за каждым бегать. Предложить их по магазинам конечно можно, но тоже, думаю, только под реализацию "Если продадим - то потом поделимся".
Аватара пользователя
Siberian-troll
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 10002
Зарегистрирован: 10 май 2007, 04:28
Откуда: Мехастроительный завод "Скобелев", Терра, Сибирь
Благодарил (а): 414 раз.
Поблагодарили: 4263 раз.
Награды: 10
За заслуги перед порталом, 1ст (1) Отличный переводчик/писатель (1) Серебряный призер ФанФик-2011 (1) Великое червие - 2010 (1) Операция "Крыса" (1)
Покраска по форме IS - б (1) Мастер покраски (1) Конструктор мехостроения (1) За участие в БТконе (1) За участие в БТконе12 (1)

Re:

Сообщение alex56 » 11 авг 2021, 11:04

Siberian-troll писал(а):Итак, если я правильно понимаю ситуацию, уважаемая артель "долгое время" занималась своим хобби, переводом, получая за это деньги от искомого Александра Рытькова, в качестве единственногоодного из спонсоров, но когда в воздухе запахло эфемерной прибылью, им показалось мало, и они захотели свой миллион? На дешевых копеечных брошюрках к эвентам?

Я чуть ниже подробно расписал свою позицию, но суммарный объем финансовой благодарности от Рытькова составил порядка 500 руб. Не совсем та сумма о которой имеет смысл упоминать как о существенном вкладе в развитие Артели, не так ли?
Но и ее я предложил ему вернуть.
Я никогда не считаю, сколько сам вкладываю в наше некоммерческое хобби денег и времени.

Leonid писал(а):И кстати, целевое назначение отпечатанных книжек, в самом деле, какое? В RPG магазины их предложить одно, а на сходняк пива попить и поиграть по себестоимости и отвезти своим дитенкам, авось заинтересует - это другое. Так-то история не очень конечно, но и другую сторону хотелось бы заслушать.

Продажа книг планируется через магазин Рытькова в ВК. Коммерческие предложения потенциальным покупателям он рассылает лично.

Если кого-то интересуют подробности возникшего спора, то их можно посмотреть в ВК, а здесь я продублирую свой ответ на аргументы оппонента:
В своих попытках объяснить свою деятельность г-н Рытьков активно апеллирует к следующим моментам:
1. Его деятельность обусловлена исключительно стремлением развивать комьюнити, а не личной его выгодой.
2. В стоимость продажи материалов входит только их печать (т.е. они продаются по себестоимости), поэтому никакой коммерческой цели им не преследуется.
3. Он хотел обсуждения условий печати, но Артель почему-то взъелась на него и эти обсуждения прервала.
4. Г-н Рытьков был активным доном Артели, а потому имеет право на коммерческое использование наших переводов.
Мы не можем каждый раз отвечать отдельно под каждым его очередным комментарием, а потому подготовили общий ответ.
1. Развитие комьюнити посредством переводов иностранных материалов и их печати, конечно, благое дело. Однако, с какой целью публиковать и распространять платно материалы, находящиеся в открытом бесплатном доступе для всех желающих приобщиться? Не лучше ли перевести и опубликовать новые ранее не переведенные материалы, коих в избытке? Например, материалы из серии «Turning Points», которые так же не отличаются значительным объемом, не имеют ни одного полного перевода, но больше подходят для организации игр. Продемонстрированная зацикленность г-н Рытьковым именно на переводах Артели может свидетельствовать либо о желании сэкономить на переводе, либо о высокой коммерческой оценке им именно этой серии книг.
2. К сожалению, в подтверждение того факта, что материалы будут продаваться по цене себестоимости, г-н Рытьков не спешит предоставить каких-либо реальных финансовых документов, либо самых примитивных расчетов. Однако, непродолжительного поиска расценок на подобную печать в Интернете достаточно, чтобы понять что подобная печать может стоит существенно дешевле.
3. Г-н Рытьков упрекает в Артель в недоговороспособности. Однако, последовательность событий предоставляет в исключительно выгодном для себе свете. Примитивный хронометраж (зафиксированный в переписке) свидетельствует о том, что при первоначальном обращении в Артель со своими потенциальными планами о печати брошюр он уже имел сверстанный макет и распечатанный сигнальный экземпляр, договоренность с типографией (раз расценки были уже известны). Кроме того, не имея ни согласия, ни достигнутых договоренностей, им уже рассылалось коммерческое предложение о покупке брошюр по потенциальным покупателям. Фактический переводчик материалов узнал о предстоящих продажах от Артели, продавец даже не пробовал с ним связаться, а тем более предложить ему хотя бы один авторский экземпляр в благодарность. Складывается впечатление, что г-н Рытьков просто уведомлял о своих планах, никаких обсуждений им не планировалось.
4. За время существования Артели г-н Рытьков внес донатами в общей сложности 600 руб. (из них комиссия сервиса сразу составила 50 руб., а при выводе средств, который еще не производился, потребуется оплатить дополнительную комиссию в зависимости от выбранного способа вывода). На текущий момент эта денежная благодарность составила порядка 500 рублей. При этом он претендует уже не только на платную публикацию книг из серии Touring the Stars, но и на другие переводы Артели. На текущий момент г-н Рытьков получил предложение о полном возврате пожертвованных им средств.
В избежание дальнейшего недопонимания все желающие участники беседы могут по запросу в личку получить скрины переписки.
"Что можно предложить поколению, которое росло, узнавая, что дождь отравлен, а секс - смертельно опасен?"
Аватара пользователя
alex56
Энциклопедист
 
Сообщения: 1351
Зарегистрирован: 13 авг 2010, 09:30
Благодарил (а): 1175 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Награды: 1
Покраска по форме IS - р (1)

Re:

Сообщение Sniper09121986 » 11 авг 2021, 11:35

Leonid писал(а):И кстати, целевое назначение отпечатанных книжек, в самом деле, какое? В RPG магазины их предложить одно, а на сходняк пива попить и поиграть по себестоимости и отвезти своим дитенкам, авось заинтересует - это другое. Так-то история не очень конечно, но и другую сторону хотелось бы заслушать.


Siberian-troll писал(а):Я не в курсе, сколько минимально штук за раз будет печатать какая-нибудь мелкая фирма из Москвы, но сильно подозреваю, что даже ста экземпляров по сходнякам и по фанатам не распихать никак. Даже если раздавать бесплатно и за каждым бегать. Предложить их по магазинам конечно можно, но тоже, думаю, только под реализацию "Если продадим - то потом поделимся".


alex56 писал(а):Продажа книг планируется через магазин Рытькова в ВК. Коммерческие предложения потенциальным покупателям он рассылает лично.


Што и требовалось доказать :lol: Знаете, я не думаю, что имеет смысл даже в суд подавать. Во-первых, сразу возникнут вопросы к нашей полуперацкой деятельности. Во-вторых, п-циент, наверно, уже и сам начал понимать, на какой ПИЧ он сел в самом что ни на есть финансовом плане. Сдается мне, что печать отдельных экземпляров под заказ еще менее выгодна, чем печать условной сотни экземпляров, которые он вряд ли кому-то продаст, даже если исходить из того, что потенциальный покупатель еще не успел ознакомиться с вышеприведенной предъявой. Так что улыбаемся, машем и следим за путем пацана к успеху :popkorn:
Sniper09121986
Начинающий
 
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 03 апр 2019, 21:47
Благодарил (а): 116 раз.
Поблагодарили: 133 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Сообщение saintluka » 11 авг 2021, 13:59

Ну я собирался печатать людям на заказ по цене печати. О каких то тиражах речи не шло. Максимум бы чтук 10 напечатали бы))))
Да и нет никакой истории Артель испугалась что увидев напечатанное их за перевод за жопу опять возьмут. Но желание денег пересилило и они хотели с меня по 4000₽ за книгу в 16 страниц. Кидать я их не собирался даже подумал пацанам на развитик пару книг оплатить а потом сбить цену и нормально работать с остальными их переводами. Но они накатали пост в контактике где полезли в залупу. Ну и да прежде чем браться за дело мы переверстали их перевод на 100% потому как у них некрасиво от слова савсем. С готовой версткой я пришел к ним за разрешением на печать и мы вроде как договорились. Хорошо еще не оплатил им а то бы кинули. Корочи неверьте им.
Аватара пользователя
saintluka
Читатель
 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: 09 сен 2014, 11:25
Откуда: Рязань
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 73 раз.
Награды: 2
Покраска по форме IS - б (1) Покраска по форме IS - п (1)

Сообщение acefalcon » 11 авг 2021, 14:16

А вот брать деньги за права на печать перевода ох как не следовало. Это уже использование перевода в коммерческих целях, правообладатели оригинальных текстов такое ох как не любят. Драма разворачивается все интереснее и интереснее :popkorn:
Jack, you have debauched my sloth!
Аватара пользователя
acefalcon
Академик
 
Сообщения: 6392
Зарегистрирован: 25 янв 2011, 12:26
Откуда: Желтогорск
Благодарил (а): 1691 раз.
Поблагодарили: 3249 раз.
Награды: 6
За заслуги перед порталом, 3ст (1) Серебряный призер ФанФик-2011 (1) Великое Гранд Кишение-11, 1ст. (1) Вел. Воздушное Кишение-12, 1ст (1) Кастом-2015 (1)
Конструктор мехостроения (1)

Re:

Сообщение alex56 » 11 авг 2021, 14:59

acefalcon писал(а):А вот брать деньги за права на печать перевода ох как не следовало. Это уже использование перевода в коммерческих целях, правообладатели оригинальных текстов такое ох как не любят. Драма разворачивается все интереснее и интереснее :popkorn:

Г-н Рытьков врет как дышет (если у кого есть желание в этом убедится, то я уже предлагал выслать скрины переписки).
Мы никогда не просили у него денег!
И тем более не продавали чьи-либо авторские права. Сумма в 4000 (а если быть точнее, то и больше) всплывала, как стоимость подобной работы (перевода) у частников. То есть сколько ему позволяет сэкономить использование чужого труда. На нее указывалось в рамках обсуждения того, что г-н Рытьков планировал ограничиться лишь упоминанием имени переводчика в напечатанной версии (правда такое упоминание есть и так). И что не мешало бы хоть как-то (не материально!) поблагодарить переводчика.
Г-н Рытьков в своем изначальном сообщении лишь уведомлял о своих планах, и только после того, как ему указали на то, что он извлекает прибыль, согласился обсуждать хотя бы какую-то благодарность. Подчеркну еще раз не материальную. А потом слился из беседы.
Одновременно с этим он производил рассылку фото готовой книги, указывая ее стоимость, хотя мне писал об этом, как о своих планах. Я подождал, ради приличия, почти сутки от своего крайнего и безответного сообщения, и поднял тему.
Ну а дальше, Артель не увидила ни малейшей попытки объяснить сложившуюся ситуацию, ни попытки решить ситуацию диалогом. Мы получили лишь упреки в свой адрес, на которые я подробно сегодня ответил.
"Что можно предложить поколению, которое росло, узнавая, что дождь отравлен, а секс - смертельно опасен?"
Аватара пользователя
alex56
Энциклопедист
 
Сообщения: 1351
Зарегистрирован: 13 авг 2010, 09:30
Благодарил (а): 1175 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Награды: 1
Покраска по форме IS - р (1)

Re: Официальное заявление Переводческой артели им. С. Торвал

Сообщение saintluka » 11 авг 2021, 15:18

с беседы я не сливался, а всего лишь ушел готовить список того что мне надо попутно прощупывая а оно кому то надо или нет? Пришел я к ним в личку за разрешением на использование их перевода но они выкатили ценник. Ну ок подумал я давай попробуем. Начал выспрашивать у них об условиях они сказали давай список. Все о чем тут говорить могу прислать переписку без утайки и выдергивания сообщений скриншотами. Там все видно. Люди просто хотели денег и боялись за свою жопу.
Аватара пользователя
saintluka
Читатель
 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: 09 сен 2014, 11:25
Откуда: Рязань
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 73 раз.
Награды: 2
Покраска по форме IS - б (1) Покраска по форме IS - п (1)

Сообщение alex56 » 11 авг 2021, 15:44

Я так же повторяюсь, что могу предоставить в любое время всем желающим скрины переписки без редактуры. На ситуацию можно иметь разные точки зрения, однако, важно отметить, что эта переписка оканчивается около 19:00 МСК (у меня +2 к этому времени), а уже 21:00 МСК я получил информацию о рассылке предложений о покупке, содержащих фото напечатанной брошюры с ценой и указанием имени переводчика и Артели (о чем в переписке нет ни слова). Т.е. все это делалось, не дождавшись договоренностей или разрешения.
Следующее сообщение было уже на следующий день в 17:29 МСК и содержало реакцию на информационный пост по ситуации, а никак не попытку разъяснить ситуацию.
Так же каждый волен воспринимать слова г-на Рытькова по-своему, но в личных сообщениях я получал информацию о других неоднозначных его поступках. И свое мнение о нем сформировал.
"Что можно предложить поколению, которое росло, узнавая, что дождь отравлен, а секс - смертельно опасен?"
Аватара пользователя
alex56
Энциклопедист
 
Сообщения: 1351
Зарегистрирован: 13 авг 2010, 09:30
Благодарил (а): 1175 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Награды: 1
Покраска по форме IS - р (1)

Сообщение Siberian-troll » 11 авг 2021, 16:23

Суммирую:
Обе стороны ссылаются на переписку, и считают себя правыми (и обещают показать переписку), но переписки (и даже цитат из нее) я не вижу. :oops:

Давайте уже, разоблачайтесь до конца.
:popkorn:

_________________________
У вас там в Бэттлтехе все такие? (с)Миша
Аватара пользователя
Siberian-troll
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 10002
Зарегистрирован: 10 май 2007, 04:28
Откуда: Мехастроительный завод "Скобелев", Терра, Сибирь
Благодарил (а): 414 раз.
Поблагодарили: 4263 раз.
Награды: 10
За заслуги перед порталом, 1ст (1) Отличный переводчик/писатель (1) Серебряный призер ФанФик-2011 (1) Великое червие - 2010 (1) Операция "Крыса" (1)
Покраска по форме IS - б (1) Мастер покраски (1) Конструктор мехостроения (1) За участие в БТконе (1) За участие в БТконе12 (1)

Re:

Сообщение saintluka » 11 авг 2021, 18:43

alex56 писал(а):Так же каждый волен воспринимать слова г-на Рытькова по-своему, но в личных сообщениях я получал информацию о других неоднозначных его поступках. И свое мнение о нем сформировал.


Все мы не без греха. И про вас в личку мне тоже много чего плохого порассказали. Так что я о вас свое мнение тоже сформировал. За сим досвидания.
Аватара пользователя
saintluka
Читатель
 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: 09 сен 2014, 11:25
Откуда: Рязань
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 73 раз.
Награды: 2
Покраска по форме IS - б (1) Покраска по форме IS - п (1)

Сообщение acefalcon » 11 авг 2021, 18:57

Вообще на площадке Библиотеки можно было бы провести нормальный арбитраж по данному спору. Или (как подсказывают с галерки со Стартерры) участники могут провести триалЪ. Пусть кубы и умение считать дистанции решат, кто прав.
Jack, you have debauched my sloth!
Аватара пользователя
acefalcon
Академик
 
Сообщения: 6392
Зарегистрирован: 25 янв 2011, 12:26
Откуда: Желтогорск
Благодарил (а): 1691 раз.
Поблагодарили: 3249 раз.
Награды: 6
За заслуги перед порталом, 3ст (1) Серебряный призер ФанФик-2011 (1) Великое Гранд Кишение-11, 1ст. (1) Вел. Воздушное Кишение-12, 1ст (1) Кастом-2015 (1)
Конструктор мехостроения (1)

Re: Официальное заявление Переводческой артели им. С. Торвал

Сообщение deus-vult » 11 авг 2021, 19:07

saintluka писал(а):Люди просто хотели денег и боялись за свою жопу.

Хотеть денег и не хотеть, чтобы на твоем труде кто-то наживался - это абсолютно разные вещи. Если бы я хотел денег, то не выкладывал бы свои переводы в открытый доступ на безвозмездной основе. Так что ни о каких деньгах речи вообще идти не могло. Единственный вариант для переговоров - это предоставление части отпечатанной продукции и то при условии безприбыльности такой печати. После получения из третьих рук информации о цене (а 500 рублей за брошюрку в мягкой обложке и с размером меньше чем в 20 страниц явно не подпадает под данное определение) даже такой вариант стал невозможен. Поэтому никто никаких денег не просит, как нет речи и каком-либо сотрудничестве. Имеется только одно пожелание - не использовать мои переводы для какой-либо коммерческой печати.

Добавлено спустя 5 минут 18 секунд:
Re:
acefalcon писал(а):Вообще на площадке Библиотеки можно было бы провести нормальный арбитраж по данному спору.

В принципе можно, хотя смысла в этом я не вижу. Если господин Рытьков не будет использовать для коммерческой печати переводы без согласия переводчика, а найдет для этого кого-то другого (так как моего согласия на это нет, о чем и сообщается в стартовом сообщении этой темы), то никаких претензий к нему нет и быть не может. В противном случае вряд ли решение Библиотеки окажет на него какое-либо воздействие.
deus-vult
Начитанный
 
Сообщения: 315
Зарегистрирован: 02 янв 2010, 11:47
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 120 раз.

Сообщение Leonid » 11 авг 2021, 19:17

acefalcon писал(а):нормальный арбитраж по данному спору

deus-vult писал(а):ряд ли решение Библиотеки окажет на него какое-либо воздействие.

Вообще-то мы можем только морально воздействовать и все. Что как бы не серьезно.
Аватара пользователя
Leonid
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 5781
Зарегистрирован: 21 мар 2007, 12:22
Откуда: берлога под Санкт-Петербургом
Благодарил (а): 550 раз.
Поблагодарили: 2490 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Сообщение ELH_AIMB » 11 авг 2021, 20:01

"Шо то х..ня, шо это" (С) Эскобар. Разговор ни о чем. Не поддерживаю ни одну из сторон, но осуждаю из-за развода кучи говна на пустом месте.
ELH_AIMB
Продвинутый читатель
 
Сообщения: 798
Зарегистрирован: 19 июн 2010, 13:42
Благодарил (а): 432 раз.
Поблагодарили: 234 раз.
Награды: 5
Бешеные кубики 2016-3 (1) Покраска по форме IS - к (1) Покраска по форме Cl - з (1) Покраска по форме Cl - т (1) Покраска по форме Cl - к (1)

След.

Вернуться в Отдых мехвоина

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5