Страница 5 из 8

Re: Вопросы кадетов-ответим на любые.Спрашивайте-не стесняйт

СообщениеДобавлено: 23 мар 2020, 14:49
Leonid
alex56 писал(а):Я так понимаю БИблиотека к этому никакого отношения не имеет? И ХГ решили пойти своим собственным путем?

Теперь не имеет совсем никакого.
acefalcon писал(а):Впрочем книги плохие и в оригинале, на русском не издавались, так что разочарование вряд ли будет сильным.

На обычном уровне Стакпола. А что этот уровень не очень высокий - увы. Но у него же, книги по ЗВ получше многих (но точно не лучше Тимоти Зана). Что-то, написанное калибра Тома Клэнси по БТ, я бы почитал.
Маленький Скорпион писал(а):типа того. Тут же на форуме на общественных началах (то бишь, даром) пытались людей подрядить, и некоторые даже согласились. Я, ознакомившись с условиями, отказался.

У меня была возможность работать над "En garde", но соотношение требований и финансовой награды категорически не устроило.

Уверен, что от профессиональных редакторов сам текст будет получше, чем у меня получилось, но вот как они будут толковать факты по вселенной и терминологию - не сомневаюсь, что увидев это, захочу тут же развидеть.
Изображение

"Микрофон" в конце 18 главы повеселил. Это устройство на вход, вообще-то.

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 23 мар 2020, 21:17
Маленький Скорпион
Леонид писал(а):но вот как они будут толковать факты по вселенной и терминологию - не сомневаюсь, что увидев это, захочу тут же развидеть.

Захочешь. Я на себе проверил.
С другой стороны, пусть расцветают все цветы, главное, чтоб плодоносили. Я имею в виду локализацию нынешнего стартера.

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 23 мар 2020, 21:32
Click
Не понимаю этих людей. Делать нечего? Переводили бы что еще не переведено, благо поля для пахоты полно. En Garde давно переведен Сергеем Мартыненко. Редактор, верстка - Леонид. Что еще надо? :facepalm: Тем более на нашей книжной полке эта книга имеет знак "Золотое перо"

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 24 мар 2020, 07:44
Маленький Скорпион
Click писал(а):Что еще надо?

Пересказать своими словами, чтоб типа оригинально и не плагиат.
Ты, можно подумать, в школе не учился, сочинений и рефератов не писал!

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 24 мар 2020, 10:00
Leonid
Click писал(а):En Garde давно переведен Сергеем Мартыненко. Редактор, верстка - Леонид. Что еще надо?

Это вообще не имеет значения, какой-то там интернет-перевод... Задавать такой вопрос нужно было раньше, когда первая трилогия Карлайла издавалась в третий раз.
Кстати говоря.
Для правки перевода в условно-нормальный текст издание ХГ было бы более перспективным, чем издания Армады и Дрофы переводов Ишкова. Тупо работы меньше, чем переписывать почти все.
Насколько помню, первый по хронологии из испоганенных до "по мотивам" - это Р.Черрит "Наследник Дракона".
НОООО...
Выкладывать в открытый доступ это уже будет НЕЛЬЗЯ.

Re: Вопросы кадетов-ответим на любые.Спрашивайте-не стесняйт

СообщениеДобавлено: 25 мар 2020, 20:47
Ramon
Leonid писал(а):Уверен, что от профессиональных редакторов сам текст будет получше, чем у меня получилось, но вот как они будут толковать факты по вселенной и терминологию - не сомневаюсь, что увидев это, захочу тут же развидеть.
Изображение

"Микрофон" в конце 18 главы повеселил. Это устройство на вход, вообще-то.

Хороший пример "хорошего" перевода :D
думал слезы на глаза наворачиваются от радости ... ан нет - кровь пошла.

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 26 мар 2020, 22:41
Leonid
https://crowdrepublic.ru/blog/1026547
Уже к краундфандингу готовятся.
Лично я думаю - соберут, все же эти романы не печатались никогда у нас. А вот остальное - будет уже в третий раз, так что ставлю знак вопроса...

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 27 мар 2020, 16:09
RDL_python
"Пламя рвалось и трещало в ушах Джастина" (с) - Это ... СИЛЬНО!
:beer:

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 27 мар 2020, 17:31
Leonid
RDL_python
The fire snapped and crackled in Justin's ears, but did nothing to mask the screams and applause of the spectators.

Ну так-то понятно, что должно быть "sound" - звук, но вот что "профессиональные редакторы" работают - начинаю сомневаться.
Огонь затрещал и защёлкал в ушах Джастина, но не смог заглушить крики и аплодисменты публики.

Так-то у меня не сильно лучше, но хотя бы аллюзий, что уши поджариваются, надеюсь, нет.

Кстати, они повторили мой косяк (который я уже исправил, этим электронка и удобна), viper перевели как кобру, когда это гадюка.

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 27 мар 2020, 23:41
Маленький Скорпион
viper перевели как кобру, когда это гадюка.

*ворчит*
Ишь ты! В кобрах не разбираются, а БТ переводить лезут, воена Джозефа на них нет!

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 28 мар 2020, 06:29
RDL_python
Leonid писал(а):...Кстати, они повторили мой косяк (который я уже исправил, этим электронка и удобна), viper перевели как кобру, когда это гадюка.


Ну путаница в переводах именно "за мехи" еще шла от двойных названий.
Вот скажем :
Adder / Puma
И.Т.Д.
(Я уж молчу про то, что кто-то, мог "интернетом воспользоваться" - и из "современой лексики" наших мехвоинов, цепануть "обзывательство"... )
;-) :D

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 28 мар 2020, 23:51
Leonid
RDL_python
В данном случае речь про эпитет выстрела красного лазера, что в развороте...

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 29 мар 2020, 01:29
RDL_python
Leonid писал(а):RDL_python
В данном случае речь про эпитет выстрела красного лазера, что в развороте...

Ну "споры" за то, что "видим или нет" - "выстрел лазера", это уже даже не смешно. Так же, ка и их "цветовая палитра".
(Меня вот, помню чуть не избили на одном питерском форуме, за то, что привел пример, как при опытах в лаборатории, с лазерной установкою, специально "подсвечивают" видимого спектра 2м лазером, инфракрасный, чтобы кто сдуру, не влез под него... Потом вобше ставили ширму - ибо и тогда, вечно ктото руку сувал...)
А вот за высоко художественный "бросок кобры"... Кстати тоже както спорили, но по другой теме типа кто круче из змеев по... - "скорости кусания" :D
Пример:
За это время голова змеи пролетает порядка 12-16 сантиметров, двигаясь со скоростью три с половиной метра в секунду и ускоряя свое движение на 170-506 метров в секунду за секунду.
;-)
бросок гремучей змеи длится не более 90 мс


Современное комюнити, кушает весь этот ужас, спокойно и не мигая. Ибо пардон при всей своей образованности ничерта вобщето не знает за жисть\природу\ физику ИТП, ИТД...
"Старперам" (как уже модно нас называть. Я кстати не обижаюсь при внуке , которому более года, как-то на молождеж, увы, "не канаю"...) имевшим куда большее и глубокое образование (в том числе и литературное) ... Всё это колет глаза и вызывает прочие "позывы отторжения"...
:facepalm:

Поверь, "вспенивающийся неоново-пенной мишурой ультрамариновофьёлетовый турболазерный факел" это еще не предел того, что там есшо напишут "ЭДАКОГО"...
Грустно сударь мой.. Грустно. :beer:

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 31 мар 2020, 21:59
Leonid
Последние новости:
Kell Hounds в переводе будут "Псы Келла", с чем я нас всех и поздравляю.
https://crowdrepublic.ru/project/102647 ... nt=o_voine

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 01 апр 2020, 12:10
Acid Megatron
В этот раз хочу поразбирать перлы поподробнее, погрузиться на полный штык, как говориться)

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 01 апр 2020, 12:11
J.S.
Мдаа...
А мне еще Армадовские переводы казались не айс. Оказывается есть еще более "странные"...

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 01 апр 2020, 14:38
Snyker
А вот я одобряю:)

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 01 апр 2020, 15:02
RW_Nova
Leonid писал(а):Последние новости:
Kell Hounds в переводе будут "Псы Келла", с чем я нас всех и поздравляю.
https://crowdrepublic.ru/project/102647 ... nt=o_voine

принципиально не буду учавствовать в этом.

Чисто гипотетически, сколько стоит лицензия у правообладателя на издание книг Classic Battletech? Или у Хобби геймс она исключительная?

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 01 апр 2020, 15:37
Snyker
Я думаю, что исключительная. Хочешь купить? Только я сомневаюсь, что в этом буду участвовать уже я.

Re: Армадоперевод в лице ХоббиГеймз возвращается!

СообщениеДобавлено: 01 апр 2020, 17:21
alex56
RW_Nova писал(а):
Leonid писал(а):Последние новости:
Kell Hounds в переводе будут "Псы Келла", с чем я нас всех и поздравляю.
https://crowdrepublic.ru/project/102647 ... nt=o_voine

принципиально не буду учавствовать в этом.

Чисто гипотетически, сколько стоит лицензия у правообладателя на издание книг Classic Battletech? Или у Хобби геймс она исключительная?

А кстати да?
Может кто в курсе сколько стоит лицензия на художку или на правила? На каких условиях?