О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Русские переводы новелл с battlecorps.com

Модератор: Siberian-troll

О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Сообщение DeJaVu » 30 дек 2011, 11:08

Мы подготовили для вас - маленький новогодний подарок. Надеемся, что он понравится вам :beer:
С Новым Годом!
Даешь перевыполнить план по выпуску вехикулярных огнеметов в отчетном 3145 году!
Аватара пользователя
DeJaVu
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 3472
Зарегистрирован: 17 июл 2009, 17:41
Благодарил (а): 154 раз.
Поблагодарили: 1237 раз.

Re: О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Сообщение acefalcon » 30 дек 2011, 14:54

Спасибо!
на 21 странице небольшая неточность
Лёгкий мех, называемый в кланах «Вайпер», был быстрым, но легко бронированным.

таки сыграю в К.О. - средний он
Jack, you have debauched my sloth!
Аватара пользователя
acefalcon
Академик
 
Сообщения: 6391
Зарегистрирован: 25 янв 2011, 12:26
Откуда: Желтогорск
Благодарил (а): 1691 раз.
Поблагодарили: 3248 раз.
Награды: 6
За заслуги перед порталом, 3ст (1) Серебряный призер ФанФик-2011 (1) Великое Гранд Кишение-11, 1ст. (1) Вел. Воздушное Кишение-12, 1ст (1) Кастом-2015 (1)
Конструктор мехостроения (1)

Re: О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Сообщение Leonid » 31 дек 2011, 13:51

acefalcon писал(а):таки сыграю в К.О. - средний он

Fixed. С одним уточнением: В оригинале lightweight, "легковесный", что опять-таки в переводе может ввести в заблуждение, поэтому стало просто: "более легкий" (ну еще бы, против "Атласа"-то...)
Аватара пользователя
Leonid
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 5775
Зарегистрирован: 21 мар 2007, 12:22
Откуда: берлога под Санкт-Петербургом
Благодарил (а): 547 раз.
Поблагодарили: 2490 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Re: О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Сообщение Typhoon » 05 янв 2012, 11:34

Ложь, – без эмоций сказал Ямада. – Мы не могли позволить её.

Там не английское "LIE", а японское "IIE", то есть Ямада соглашается с Мару, а не спорит с ним.
На мгновение Кэхил, сжав губы, пристально посмотрела на зверя. Но даже этот безрассудный молодой офицер был достаточно умён, чтобы не перечить СВБ..

Девушка поменяла пол. :)

И проектировщики «Кодьяка» установили на каждой руке, над «суставами», средние лазеры.

А не "костяшками" ?
Добрая четверть миллиона фунтов боевых машин с грохотом упала на землю.

А тут Акелла явно промахнулся. Атлас с Кодиаком весят по 100 тонн, а 200 тонн=440 000 фунтов, почти в 2 раза больше.
You think you have defeated us? You think you have defeated the Master’s Chosen? We are Domini! We are ethereal! We are eternal! Blake eleison! We will fight you until the heavens burn, and the skies fall…
Изображение
Typhoon
Энциклопедист
 
Сообщения: 1851
Зарегистрирован: 10 ноя 2008, 15:31
Откуда: Киев, Украина
Благодарил (а): 231 раз.
Поблагодарили: 503 раз.
Награды: 2
За заслуги перед порталом, 3ст (1) Отличный переводчик/писатель (1)

Re: О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Сообщение RJF_Grimuar » 05 янв 2012, 11:50

Typhoon писал(а):
Ложь, – без эмоций сказал Ямада. – Мы не могли позволить её.


На мгновение Кэхил, сжав губы, пристально посмотрела на зверя. Но даже этот безрассудный молодой офицер был достаточно умён, чтобы не перечить СВБ..

Девушка поменяла пол. :)

Я так понимаю что был достаточно умен офицер, а офицер насколько я знаю все таки слово мужского рода ;-), а так как слова "офицерша" не существует, то тут как раз все правильно.
Delta Galaxy, 7th Talon Cluster "Star Commander
Аватара пользователя
RJF_Grimuar
Читатель
 
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 29 янв 2010, 20:22
Откуда: Пермь
Благодарил (а): 59 раз.
Поблагодарили: 9 раз.

Re: О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Сообщение Typhoon » 05 янв 2012, 13:49

Во-первых, слово существует, пусть и разговорное
http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova ... 1%88%D0%B0
А во-вторых, женщина-офицер - это уже женский род, даже если слово *женщина* лишь подразумевается.
Кстати, отсюда вывод: заменить в тексте "офицер" на "женщина-офицер", дабы все было кошерно.
You think you have defeated us? You think you have defeated the Master’s Chosen? We are Domini! We are ethereal! We are eternal! Blake eleison! We will fight you until the heavens burn, and the skies fall…
Изображение
Typhoon
Энциклопедист
 
Сообщения: 1851
Зарегистрирован: 10 ноя 2008, 15:31
Откуда: Киев, Украина
Благодарил (а): 231 раз.
Поблагодарили: 503 раз.
Награды: 2
За заслуги перед порталом, 3ст (1) Отличный переводчик/писатель (1)

Re: О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Сообщение Leonid » 06 янв 2012, 09:05

Исправлю. Спасибо за внимательное прочтение.
С фунтами автор начудил :)
"Ложь" и меня смутила, виноват, что не перепроверил.
Аватара пользователя
Leonid
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 5775
Зарегистрирован: 21 мар 2007, 12:22
Откуда: берлога под Санкт-Петербургом
Благодарил (а): 547 раз.
Поблагодарили: 2490 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Re: О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Сообщение Siberian-troll » 06 янв 2012, 09:20

Фунты вообще можно убрать - в БТ метрическая система уже тысячу лет как. ;-)
Аватара пользователя
Siberian-troll
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 10001
Зарегистрирован: 10 май 2007, 04:28
Откуда: Мехастроительный завод "Скобелев", Терра, Сибирь
Благодарил (а): 411 раз.
Поблагодарили: 4262 раз.
Награды: 10
За заслуги перед порталом, 1ст (1) Отличный переводчик/писатель (1) Серебряный призер ФанФик-2011 (1) Великое червие - 2010 (1) Операция "Крыса" (1)
Покраска по форме IS - б (1) Мастер покраски (1) Конструктор мехостроения (1) За участие в БТконе (1) За участие в БТконе12 (1)

Re: О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Сообщение Ramarren » 06 янв 2012, 10:41

Typhoon
RJF_Grimuar

По поводу "офицерши", наверное, можно и так, и так, но, думаю, всё же лучше указывать, что это именно женщина

В деловой речи существует ряд наименований лиц мужского пола, к которым нет параллельных соответствий женского рода. К ним относятся ... и названия лиц по военным специальностям: боец, воин, генерал, капитан, майор, офицер, пилот, полковник, сержант...

Если какое-то из этих слов относится к женщине, литературной норме отвечает следующее согласование сказуемого:

а) сказуемое в книжно-письменных стилях (особенно в строгой официально-деловой речи) ставится в форме мужского рода: 1) при отсутствии собственного имени; 2) если сказуемое предшествует сочетанию «рассматриваемое слово + собственное имя»: " Увлекательные заметки предложил редакции известный автор Н. Петрова".

б) сказуемое ставится в форме женского рода, если оно стоит после собственного имени: "Автор Н. Петрова предложила редакции увлекательные заметки."

в) сказуемое может быть поставлено в женском роде, если его форма является единственным показателем того, что речь идет о женщине, а пишущему важно это подчеркнуть: Автор – штурман авиационного женского полка ночных бомбардировщиков – посвятила свою повесть памяти боевых подруг.



http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_89

Поскольку имени собственного собственно в предложении нет, то напрямую это правило (а), и вопрос сводится к тому, хотим ли мы подчеркнуть, что это женщина, в коем разе можем использовать правило (в). :popkorn:
Назначение слов — сообщать идеи.
Когда идеи восприняты, слова забываются.
Где мне найти человека, позабывшего слова?
Он — тот, с кем я хотел бы поговорить.
Аватара пользователя
Ramarren
Читатель
 
Сообщения: 169
Зарегистрирован: 30 ноя 2009, 18:47
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 2 раз.

Re: О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Сообщение Leonid » 06 янв 2012, 10:44

Причем использование правила в) совсем не обязательно, т.к. по тексту до и после понятно, что речь идет именно о женщине.
Аватара пользователя
Leonid
Администрация btbooks.ru
 
Сообщения: 5775
Зарегистрирован: 21 мар 2007, 12:22
Откуда: берлога под Санкт-Петербургом
Благодарил (а): 547 раз.
Поблагодарили: 2490 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Re: О МИРЕ ДА ВОЙНЕ, ДА САКУРЫ ДЕРЕВЬЯХ - С новым годом!

Сообщение Ramarren » 06 янв 2012, 10:48

Ну да, я написал, что напрямую это правило (а). А использование правила (в) - на усмотрение автора/редактора. Лично мне последний вариант кажется красивее, но правильней от этого он не становится, как видим :)
Назначение слов — сообщать идеи.
Когда идеи восприняты, слова забываются.
Где мне найти человека, позабывшего слова?
Он — тот, с кем я хотел бы поговорить.
Аватара пользователя
Ramarren
Читатель
 
Сообщения: 169
Зарегистрирован: 30 ноя 2009, 18:47
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 2 раз.


Вернуться в Battlecorps.ru

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

cron