Страница 22 из 26

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 26 сен 2011, 15:54
DELmar
acefalcon
Ну как бы не было там массовых расстрелов. Хотя названия книг это весч такая как автору захотелось так и будет... Как Double-Blind тот же.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 26 сен 2011, 15:56
Андрей
да-да! даешь - двойное ослепление! :D

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 26 сен 2011, 16:18
Leonid
Корректура. :|
У "Дороги Исхода":
Автор - Парду. См. обложку для "Предателей идеалов". После слова "предательство" должна стоять запятая.
3 и 4 обложка - Капелланская конфедерация.
Поля смерти - согласен. А зачем наклонный шрифт во всех четырех?

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 26 сен 2011, 17:50
Андрей
Поправим :) наклонный - да так ради эксперимента, аська у меня на яблофоне сдохла и с тобой пообщаться не удалось по этому поводу.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 08:42
Андрей
Текст исправил, наклонным оставил только охотников - мне так больше понравилось.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 11:24
Silencer
А у вас ведь есть оригиналы обложек без текстов, только картинка?
И если да, то можете их предоставить в пользование? :bowl:

Они очень бы пригодились в создании карточек, особенно миссий.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 12:37
DELmar
Silencer
На сарне есть оригинальные картинки с англицким текстом в высоком разрешении.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 12:58
Silencer
DELmar писал(а):Silencer
На сарне есть оригинальные картинки с англицким текстом в высоком разрешении.

Это да.
Но только зачем делать одну и ту же работу по "очищению" от текста, если до меня это уже было сделано?
Причем сделано явно более качественно.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 15:19
Андрей
Изображение

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 17:00
DELmar
Андрей
Так вродеж оперативными группами обзывал нет? И по оригиналу выходит "встретить с отвагой клановский адЪ".

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 17:44
Андрей
Эммм так по порядку или я не в ту обложку смотрю или одно из двух.

The Task Force braves a Clan - made hell.

http://www.sarna.net/wiki/Shadows_of_War

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 18:02
Siberian-troll
3. 1) храбро встречать ( опасность и т. п. ) ( тж. brave out )
•• to brave it out — вести себя вызывающе 2) бросать вызов ( кому-л., чему-л. )


Таск форс бросает вызов клану - рукотворный ад.

Я бы, если честно, переставил части. "Рукотворный ад - Оперативная группа бросает вызов клану".

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 18:12
Scorpion Dog
Task force - это группа "Змея", а не кланы.
В рамках толмачсрача - "Змеи" решают стратегическую, а не тактическую задачу, я за [url=http://lingvo.yandex.ru/Task%20Force/с%20английского/]"экспедиционный корпус"[/url], ну или "оперативная группа".

braves - это глагол.

Оперативная группа бросает вызов клану - устроив ад.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 18:17
Андрей
Все зашибись и я был согласен со старым переводом долгое время.
кроме слова braveS а не brave кто ошибается мы или автор ?
был бы brave у меня вопросов к старому переводу и не было бы никаких.

Добавлено спустя 9 минут 47 секунд:
Кстати нашел кучу бейсбольных карточек многие из них Atlanta braves - эта команда (одна из моих любимых) входит в так называемое "индейское кольцо" команд.

Если все решим что аффтар лажанулся с корректором - то будет старый вариант, а если нет то я пошел за попкорном.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 19:28
DELmar
А варианта clan-made вы не рассматриваете? Ведь собсно змеям дали просраться на Хантрессе. Да и на обложке вроде спецательно clan-made отдельно вынесено.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 19:33
Diamond
... кгм. Полный превед Эридани Освещает Лошадь.

The Task Force braves a Clan-made hell.

Оперативное соединение стойко переносит ужас войны с Кланами.

Звучит по-канцелярски, да.

Task Force - подлежащее.
braves - не может быть чем либо, кроме сказуемого. Глагол это.
Не Clan - made hell, а Clan-made ("сделанный Кланами", исходящий от Кланов).
В данном предложении - определение к hell.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 19:41
Siberian-troll
:oops: блин, ну я ступил. Даже стыдно

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 20:01
Андрей
Ура 3му варианту, еще предложения будут ? и braves - это все таки косяк или как - А, Даймонд?

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 22:52
acefalcon
А по-моему не косяк это. Braves - здесь глагол "превозмогает".

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 27 сен 2011, 22:56
Diamond
Глагол.
В любой другой комбинации это предложение - грамматически неправильное.