Страница 26 из 26

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 22 сен 2012, 16:22
Leonid
Не больно то босой ногой жать на огрызок педали? :|
Привет, жаль что у тебя с нами разница во времени большая, побегали бы в мво.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 01 окт 2012, 09:52
Андрей
Да жаль, но:
я постараюсь быть в онлайн до 11-12 ночи по МСК.

Ред Аллерт :D

Изображение

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 01 окт 2012, 10:07
IronHawk-711
Что то дамочки немного размытые, особенно на фоне АКИ :roll:
А так хорошо, все в стиле
Надо было еще "Invasion" кириллицей набрать, для полного соответствия :D

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 01 окт 2012, 10:10
Андрей
распечатай на цв. принтере, всё будет четко. :D

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 03 окт 2012, 08:38
Андрей
Patriots and Tyrants
Изображение

Trial under Fire
Изображение

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 03 окт 2012, 09:00
Siberian-troll
"Подогнем" кого? :shock:

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 03 окт 2012, 09:00
Андрей
в душе ни ип.. , как сказано так и написано :D

фсе вопросы к Леониду ;-)

я бы вообще написал "проверка боем" , "крещение огнем" или как то так :D

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 03 окт 2012, 09:39
Siberian-troll
Буквы названия сливаются с фоном. Может вместо серебра сделать бронзу или старое золото?

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 03 окт 2012, 09:51
Андрей
Можно оттенить от фона слегка

Trial under Fire версия 2
Изображение

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 03 окт 2012, 09:58
Siberian-troll
Значительно лучше. :thumbup:

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 04 окт 2012, 10:52
Leonid
Андрей писал(а):"проверка боем" , "крещение огнем"

:| Может и правда надо скорректировать? Андрей, не напряжет эти варианты написать?

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 05 окт 2012, 09:58
Андрей
Trial under Fire версия 3 и 4 :D


Картинки испорчены укропидорами


Лично я за крещение огнем - как более близкое к оригинальному смыслу, ибо любое испытание или проверка - в русском языке трактуются весьма широко, а там уж решайте сами.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 05 окт 2012, 11:02
molwolf
Лично я за крещение огнем - как более близкое к оригинальному смыслу, ибо любое испытание или проверка - в русском языке трактуются весьма широко, а там уж решайте сами.

+1 Поддержу! :thumbup:

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 05 окт 2012, 11:57
Siberian-troll
Крещение +1

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 05 окт 2012, 12:07
Click
Крещение '+1'

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 09 окт 2012, 11:14
Typhoon
А чего тут плюсовать ? 8-)

Крещение огнем
http://www.multitran.ru/c/M.exe?CL=1&s= ... E5%EC&l1=1
induction by fire, baptism of fire; baptism by fire

Испытание огнем
http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=2&l2 ... 3%ED%E5%EC
ordeal by fire; trial by fire ;fiery trial;fire ordeal

А книга называется "Trial under Fire"

Всегда ваш, Капитан.

Re: BattleTech by DarkSide

СообщениеДобавлено: 09 окт 2012, 17:44
Андрей
видимо по тому что первоначальный перевод резал слух. тк был дословным, и вы тоже предлагаете дословный.

Я предложил аллегорический перевод, максимально приближенный к оригинальному смыслу.

Второй пример приведенный вами не понял, "испытание огнем" я не предлагал вообще, к чему он приведен ?

Крещение в данном случае это не религиозный обряд, а аллегория к последнему испытанию человека, а не к приобщению его к команде пожарных или сатанистов :D

Возможно аннотация к фильму спасти рядового райна , будет для вас более убедительной

“This is a fictional life based on factual death,” begins the film. We land in North Africa for a trial under fire, scramble through the mountain villages of Italy and charge Omaha Beach on D-Day, all on a fraction of the budget and a sliver of the cast that Steven Spielberg had at his disposal for Saving Private Ryan.

А вообще мне по... что вы и как читаете, это ваш муравейник вот вы в нем и разбирайтесь.
:popkorn: